310-15-24
310-16-24
Опрос
Какой предмет труднее изучать?

русский

литература

физика

иностранный

история

алгебра
Статьи
admin
Гуляет ветреный кистень по золотому войску нив

Посмотрите, сколько существует в мире оттенков волос – светло-золотые, иссиня-черные, цвета вороного крыла, каштановые, огненно-рыжие, платиновые, не говоря уже о промежуточных тонах. А ведь за большинством этих обозначений скрывается целый пласт литературы, точнее, вариаций одного приема – метафоры.

 

Смысл определения заключен в самом слове, ведь метафора с греческого переводится как переносное значение. В языковом плане метафора – это слово или выражение, где свойства предмета или явления переносятся на другой предмет или явление по принципу сходства.

 

Возьмем те же волосы, где аналогией по цвету может быть природное явление (огненно-рыжий/огонь), вещество (светло-золотой/золото) или предмет (каштановый/каштан).

 

 

Зачастую такие метафоры настолько приживаются в обиходной речи, что мы даже не замечаем – их еще называют стертыми метафорами. Например, ручка двери или ножка стула – частный случай подобного переноса.

 

Но наибольшее разнообразие метафора получила в художественных текстах, причем настолько, что иногда становится чуть ли не самоцелью и основой произведения.

 

Читаем у того же В. Хлебникова: «Гуляет ветреный кистень по золотому войску нив». Тут сразу четыре метафоры - ветер одновременно сравнивается с дробящим оружием и походкой человека, а колосья пшеницы – со стоящими в ряд солдатами и цветом металла.

 

Конечно, можно было написать «Дует ветер по пшенице», но ведь будет уже не то, согласитесь?

 

img/pict/artc/wheat.jpg

 
Яндекс.Метрика